字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
伙夫 (第12/14页)
需帮助。在女方多次要求重新见面之后,卡尔终于回到了己自的床上。当然这一切都已成为去过。这位舅⽗却善于从中构思出一篇伟大的小说来,而这个厨娘也想念卡尔,并且把卡尔来国美的事诉告了议员。她这事⼲得还真漂亮,议员或许会一再地感谢的她。“而在现,”议员大声道说“我倒要问问你,我到底是是不你的舅⽗?” “你是的我舅⽗,”卡尔说着吻了他舅⽗的手,而议员又吻了他外甥的额头。卡尔接着说“我很⾼兴见到你,如果你认为的我⽗⺟只说你的坏处,那你就误会了。除此以外,你刚才的叙述中有些不准确的地方,也就是说,我认为,事实上,发生的事情并不都如你所讲的那样。另外,你从己自的观点出发,对此事的评价的确不么怎好。我还认为,各位先生道知了事情的细节,即或有些叙述不大合乎实情,也有没
么什特别的了不起,为因
们他并不多么重视这些。” “说得差不多了,”议员说着将卡尔引向明显地参与了此事的船长并且道问:“我是是不有个一很出⾊的外甥?” 船长以训练有素的军人风度鞠了一躬,道说:“我很荣幸地结识您的外甥,议员先生,能够在这里聚会也是们我轮船的光荣。不过这次航行,您外甥屈居下等舱的确是很不好受的事情,可谁又道知会出现这种事情呢?们我也曾经作过一切努力,想使下等舱的旅客能尽可能的方便一些,例如们我就曾经想使德——美这条海上航线的旅行成为一种享受,但们我一直尚未作到。” “不要紧。”卡尔说。 “他不要紧,”议员重复卡尔的话,哈哈大笑来起。 “我只担心的我箱子丢了。”卡尔说着,回忆起丢失箱子的全过程和他所采取的补救措施以及来后误⼊伙夫船舱等等一系列情况,他环顾四周和在场的先生们,这些人出于重视和惊奇,沉默地坐在原来的座位上,们他都在着看卡尔。听说箱子丢了,大家又都着看海关员官和放在们他面前的只一怀表。海关员官严肃自満的脸上露出了一些惜可之情,不过,这种表情来得并是不时候。至于那只表,许也比起目前发生的和尚待发生的事情更为重要。 在船长表示关怀之后,第个一讲话是的伙夫,这倒是令人注目的事“我衷心地祝贺您,”他说着便握了握卡尔的手,正当他要向议员表示同样祝贺的时候,他往后退了几步,像好他的告状要移交了,要撤诉了,是于苏巴尔也向卡尔祝贺,卡尔也接受了并且表示感谢,房间里重新恢复平静。这时,卡尔向海关员官走去,并且跟们他说了几句英语,使人得觉顶滑稽的。 议员在现的心情完全是在品味认出卡尔的这种乐趣,在这剩下的,不么怎重要的时刻,他重新提起刚才的情况,使大家不但顺⽔推舟且而乐于听取。他着重道说,女仆在信中提到卡尔的外貌标志,他在笔记本里已尽可能地作了必要的记录。当伙夫在正唠唠叨叨使人难以忍受时,议员转过⾝去掏出笔记本。当然,厨娘的观察并不么怎准确,议员此时就试图根据厨娘的描述来印证卡尔的外貌,以此当作玩儿“是于找到了的我外甥!”议员就样这结束了他的讲话,他话说的音声,使人得觉,像好还希望有人再次向他祝贺似的。 “那伙夫的事么怎办?”卡尔在他舅⽗讲完后最一句话时道问,他认为以他目前新的地位,他是能敢想敢说的。 “伙夫的事该么怎样就么怎样吧。”议员说。“船长认为怎样办好就怎样办,我得觉,伙夫够了,够够的了。我相信,在坐的各位都会同意的我看法。”“
上一页
目录
下一页