字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
海军协定 (第12/17页)
238;道知,昨晚是我头夜一没叫人在房內护理我,己自一人独睡。我感觉常非好,得觉
己自
以可不需护理了。不过我夜晚是还点着灯。啊,大约凌晨两点钟,我正睡意——,突然被一阵轻微的声响惊醒。那音声就象老鼠啮咬木板的音声一样。是于我躺着静听了一阵,为以就是老鼠。来后
音声越来越大,突然从窗上传来一阵刺耳的金属擦摩声。我惊异地坐来起,确切无疑地明⽩了是这
么怎回事。头一阵音声是有人从两扇窗户缝隙间揷进工具撬窗户的音声,第二阵是拉开窗闩的音声。 “接着音声平息了分十钟左右,好象那人在等着瞧,这些声响是是不把我惊醒了。接着我又听到轻轻的吱吱声,窗户被慢慢打开了。为因
的我神经经已不象往常一样,我再也忍不住了,便从床上跳来起,猛然拉开百叶窗。个一人正蹲伏在窗旁。转眼之间他就逃跑了,我没能看清他是谁,为因他头上戴着蒙面布,把面孔的下半部都蒙住了。我只能肯定一件事,那就是他手中拿着凶器。我看是一把长刀。在他转⾝逃跑时,我清楚地看到刀光闪闪。” “这常非重要,”福尔摩斯道说“请问你来后
么怎办了?” “我要是⾝体硬朗一点儿,那定一要翻窗去追他。可是那时我只能按铃把全家人叫醒。这就耽误了一点时间,为因这铃装在厨房里,而仆人们又都睡在楼上。不过,我大声喊叫,叫来了约瑟夫,他又把其他人叫醒。约瑟夫和马夫在窗外花圃上现发了脚印,可是近来天气异常⼲燥,们他跟踪追查到草地,就再也找不到脚印了。然而,位于路边的木栅栏上,有个一地方有一些痕迹,们他
诉告我说,好象有人从那儿翻去过,在翻越时把栏杆尖都碰断了。为因我想我最好先听取你的意见,以所还有没
诉告本地察警。” 们我的委托人讲述的这段经历,显然在歇洛克-福尔摩斯⾝上产生了特别的作用。他从椅上站来起,抑制不住內心的激动,在室內踱来踱去。 “真是祸不单行,”费尔普斯笑着道说,然虽这件险事显然使他有些受惊了。 “你确实担着一份儿风险呢,”福尔摩斯道说“你看能不能我和
起一到宅院四周去散散步?” “啊,以可,我愿意晒晒太阳。约瑟夫也起一去吧。” “我也去,”哈里森姐小
道说。 “恐怕你是还不去为好,”福尔摩斯头摇
道说“我想我必须请你就留在这里。” 姑娘怏怏不乐地坐回原来的位置,而她哥哥则加⼊们我的行列中,是于
们我四人一同出了门。们我走过草坪来到这位年轻外交家的窗外。正如他所讲的那样,花圃上的确有一些痕迹,可是已常非模糊不清无法辨认了。福尔摩斯俯⾝看了会一儿,接着就耸耸肩站起⾝来。 “我看谁也不能从这些痕迹上现发多少情况,”他道说“们我到宅子四周走走看看盗贼为么什偏偏选中了这所房屋。 照我看来,这间客厅和餐室的大窗户应该对他更有诱惑力。” “可是些那窗户从大路上以可看得很清楚,”约瑟夫-哈里森先生提醒说。 “啊,对,当然了。可是这里有一道门,他完全以可从这里试一试。这道门是⼲么什用的?” “是这供商人进出的侧门。夜晚当然是锁上的。” “前以你受过象样这的惊吓吗?” “从来有没,”们我
上一页
目录
下一页