字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
女歌手约瑟菲妮或耗子民族 (第7/10页)
236;,正适合们我,们我完全以可接受它。假如这里包含着丁点儿音乐成分的话,那也是微乎其微的。某种音乐传统被保持了下来,但它却丝毫有没加重们我的负担。 然而,约瑟菲妮带给这个具有此种心情的民族的要更多一些。在的她音乐会上,尤其是形势严峻的时候,有只
些那男孩子们会对约瑟菲妮本⾝感趣兴。们他
是只惊异地着看她么怎撅起嘴唇,从小小的牙缝之间吹出气来,欣赏着她己自
出发的音声,然后又放低音声,再利用它达到个一新的愈来愈费解的演唱⾼嘲。但是显而易见,多数观众只顾低头沉思,大家在这短短的战争间歇做着己自的梦,佛仿
们他的四肢都松开了,佛仿不得安宁者终于以可在民族的温暖大床上尽情地伸展四肢躺下了。有时约瑟费妮的口哨声会传到梦中,她称之为珠落⽟盘,们我则称之为声如裂帛,但是不管么怎说,这音声此时此地都恰到好处,而别处则不行,音乐就几乎从来有没这种机缘。约瑟菲妮的口哨中有们我那可怜而又短暂的童年;有们我那失去的、无法寻找回来的幸福;也有们我⽇常生活中那小小的、不可思议的、但又实实在在、不可抑制的欢乐。这一切肯定不能用洪亮的音声而只能用轻柔的、耳语般的、亲切的、偶尔有些沙哑的音声表达出来。当然是这吹口哨,么怎能是不呢?吹口哨是们我这个民族的语言,只不过有一些同胞吹了一辈子口哨而不明⽩这一点,但这里的口哨却摆脫了⽇常生活的束缚,也使们我得到了短暂的解脫。 当然这种演出们我是不会错过的。 然而,这与约瑟菲妮所声称的她在样这的时候给了们我以新的力量等等,有还相当的距离。当然是这对一般听众而言,而对些那约瑟菲妮的谄媚者来说,却完全不同了“么怎能是不
样这?”——们他厚颜无聇说地——“对于演出时门庭若市、听众云集的现象该如何解释,尤其是灾难临头时,这种现象有时至甚阻碍了必要的和及时的灾难防范。”不幸是的,后最这句话正好言中,它可不能算是为约瑟菲妮歌功颂德。尤其是再补充样这一些情况:当这种集会突然被敌人的暴力驱散时,们我一些同胞不得不为此而丧命,约瑟菲妮本应为此负全部责任,是的,是的她口哨声引来了敌人,但她这时是总躲在最全安的地方,然后在的她追随者的保护之下,悄悄地以最快的速度第个一逃离现场。这些事情本来是众所周知的,但是,当约瑟菲妮下次一随心所欲在某时某地演出时,们他却又匆忙奔去。由此以可得出结论:约瑟菲妮几乎不受法律约束,她可为以所欲为,即使让全民族遭殃,也不会追究她一点责任。假如是样这的话,那么约瑟菲妮的一些要求也是以可理解的。是的,从这个民族给予的她自由中,从这个特殊的、别个谁也得不到的、根本与法律相违背的馈赠中以可在定一程度上看出:这个民族并不理解约瑟菲妮,正如她所说,们他无力地对的她艺术表示惊异,感到己自不佩欣赏它,时同
们他又拼命努力,企图补偿由此而带给约瑟菲妮的痛苦。然而,正如的她艺术已超越了们他的理解力一样,们他把约瑟菲妮及其愿望都置于们他的管辖权之外,这当然肯定是完全错误的。或许这个民族的成员会轻易
上一页
目录
下一页